Part 6: On consideration, kindness, and thoughtfulness
Ṣe sílẹ̀: ẹrù-u ẹ̀ kì í pẹ́ níbodè.
He who extends kindness beforehand: his goods will not stay long at the frontier.
(The generous person will always find helpers to ease his passage.)
Ṣẹ̀gàn-ṣẹ̀gàn ò láṣọ méjì; pé-ń-pé laṣọ abúni ḿmọ.
The detractor of others does not possess a change of clothing; the garment of the insulter of people is always skimpy.
(People who make a habit of cutting others down never prosper either.)
Ṣìkà-ṣìkà-á fi díẹ̀ ṣe ara ẹ̀.
The wicked person does a little wickedness to himself or herself.
(Wickedness has some adverse effect on the perpetrator.)
Ṣìkà-ṣìkà-á gbàgbé àjọbí, adánilóró gbàgbé ọ̀la.
The wicked forgets kinship; the person who hurts others forgets tomorrow.
(People who inflict injury on others forget that the gods of kinship will inflict punishment on them, and that they too might be at the receiving end in the future.)
Ṣìkà-ṣìkà ò jẹ́ pe ara ẹ̀ níkà.
The wicked person will never describe himself as wicked.
(The wicked always strive to appear as decent, kind people.)
15. The reference is to traveling traders and tariff collectors.
[Back to text]